真實的馬來西亞,語言流通量夸張地多。
對,我們馬來西亞華人,基本每人都會至少三種語言:華語、馬來語、英語——再加一個方言,b如福建、粵語、客家、cHa0州、海南等等。
此外,還有淡米爾語印度族裔、葡萄牙語馬六甲的歐亞人后裔、以及東馬的原住民語言:卡達山杜順語、伊班語、b達友語、隆賓語、穆律語等等。西馬也有原住民語言,如sE麥語、特米亞語、拉昆語、特木安語……再加上五十多種部落語。
更猛的是:馬來語、福建話、粵語在我國還分南北腔調(diào)。
所以現(xiàn)實生活中,本地人講話通常都是多語混雜,有時一整句話可以融合四種語言不帶喘的。
面對外國游客時,還能隨時切換語言腔調(diào),服務(wù)到位。
——這不是混亂,這是特sE,是日常。
也因此,本中的語言和對白可能會出現(xiàn)大量馬來西亞特有的多語混用包括馬來語、方言、馬式英語、港式粗口等,一部分我會在文末附注釋或設(shè)定「詞典頁」。
這是我們的日常,也是我們馬來西亞殺手的浪漫。
1.瑪琳再也:MalimJaya,馬來語馬來西亞馬六甲州的真實地名。
2.衰仔包:粵語罵人詞,意指“倒霉鬼”。帶點嫌棄但不太嚴重,更多是對類似“兒子”角sE的親昵稱呼,就好像叫兒子“小囝”一樣。
3.搖車河:馬式粵語駕車到處溜達,沒有特定的目的地。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀